Sorry to bother again and thanks to haruspexed for his corrections, but I have still found a few typos and inconsistencies, so I'd suggest the version below.
I confirm the problems with the German "Umlaut" characters and would like a general advice how to deal with characters from different codepages in Mint translations? Can this be solved by encoding special characters in the language file, e.g. like in HTML ("ä" instead of "ä") or is this a general problem with the proper matching codepage selection in Mint? (It seems to work with Japanese for example...)
msgid "Installing updates"
msgstr "Installiere Updates"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Bitte warten, dies kann einige Zeit dauern"
msgid "Update is complete"
msgstr "Update vollständig"
msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Konnte die Sicherheitsupdates nicht installieren"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Prüfe auf Updates"
msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Konnte keine Verbindung zum Internet herstellen"
msgid "Another application is using APT"
msgstr "APT wird von einer anderen Anwendung benutzt"
msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Es sind %d empfohlene Softwareupdates verfügbar"
msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand"
msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Konnte die Paketlisten nicht aktualisieren"
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Level"
msgstr "Level"
msgid "Old version"
msgstr "Alte Version"
msgid "New version"
msgstr "Neue Version"
msgid "Install Updates"
msgstr "Updates installieren"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Extra Info"
msgstr "Weitere Infos"
msgid "Levels"
msgstr "Level"
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-Aktualisierung"
msgid "Tested?"
msgstr "Getestet?"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgid "Safe?"
msgstr "Sicher?"
msgid "Visible?"
msgstr "Sichtbar?"
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Zertifizierte Pakete. In Romeo getestet oder direkt von Linux Mint bereitgestellt."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Empfohlene Pakete. Von Linux Mint getestet und freigegeben."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sichere Pakete. Nicht getestet, aber vermutlich sicher."
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Unsichere Pakete. Könnten möglicherweise die Stabilität des Systems beeinträchtigen."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware. "
msgstr "Gefährliche Pakete. Bekannt dafür, die Stabilität des Systems im Zusammenhang mit bestimmten Umgebungen oder Geräten zu beeinträchtigen."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint oder Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu oder Drittanbieter"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Aktualisierung der Paketliste alle:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Bemerkung: Die Liste wird nur aktualisiert, wenn das mintUpdate-Fenster geschlossen ist (System-Tray-Modus)."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort zum Start von mintUpdate ein"
msgid "Update Method"
msgstr "Update-Methode"
msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "dist-upgrade Pakete berücksichtigen?"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Bemerkung: Neuere Versionen von Paketen können geänderte Abhängigkeiten aufweisen. Deshalb wird ein Paket normalerweise zurückgehalten, falls seine Aktualisierung die Installation oder Entfernung weiterer Pakete erfordert. Mit dieser Option wird das Paket dennoch einschließlich aller neuen Abhängigkeiten installiert. Weil durch diese Option zusätzliche Pakete installiert oder vorhandene Pakete gelöscht werden können, sollten Sie diese Option nur wählen, wenn Sie mit APT bereits vertraut sind."
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "New Icon"
msgstr "Neues Symbol"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
msgid "System up-to-date"
msgstr "System auf dem neuesten Stand"
msgid "Updates available"
msgstr "Updates verfügbar"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Log file"
msgstr "Log-Datei"
msgid "Permissions:"
msgstr "Berechtigungen:"
msgid "Process ID:"
msgstr "Prozess-ID:"
msgid "Log file:"
msgstr "Log-Datei:"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
msgid "days"
msgstr "Tage"
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
msgid "Clear"
msgstr "Aufräumen"
msgid "Starting refresh..."
msgstr "Starte Aktualisierung..."
msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Überprüfe die Internetverbindung..."
msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Suche Liste der Updates..."
msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Sicherheitslevel-Regeln herunterladen..."
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgid "History of updates"
msgstr "Verlauf der Updates"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Startverzögerung (in Sek.):"
msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetverbindung testen (Domänenname oder IP Adresse):"
msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Aktualisierungsverwaltung für Linux Mint"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuelle Proxykonfiguration"
msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Benutze den selben Proxy für alle Protokolle"
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"
msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Sertifikuoti paketai. Testuoti per Romeo arba tiesiogiai prižiūrimi Linux Mint."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Rekomenduojami paketai. Patikrinti ir patvirtinti Linux Mint."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Saugūs paketai. Netestuoti, bet laikomi saugiais."
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nesaugūs paketai. Galintys pakenkti sistemos stabilumui."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pavojingi paketai. Tikrai gali pakenkti sistemos stabilumui/darbui, priklausomai nuo įrangos kurią naudojate."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint arba Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu arba 3-čios šalies"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Atnaujini atnaujinimų sąrašą kiekvieną:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Perspėjimas: Sąrašas atnaujinimas tik tuo metu kai mintUpdate langas uždarytas (t.y veikia tray rėžimu - juostelėje)."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Prašome įvesti savo slaptažodį, kad paleistumėte mintUpdate"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Perspėjimas: Naujos paketų versijos gali turėti kitokius komponentus. Jeigu atnaujinimas reikalaus įdiegimo arba pašalinimo kitų paketų, atnaujinimas nebus vykdomas. Jeigu jūs pasirinksite šį parametrą, viskas bus sėkmingai atnaujinta ir priklausomi paketai bus perdaryti. Su šia funkcija galite įdiegti naujus paketus arba pašalinti jau esamus, todėl rekomenduojama naudoti ją, jeigu esate pakankamai pažengęs su APT."
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
msgid "Status"
msgstr "Statusas"
msgid "New Icon"
msgstr "Nauja piktograma"
msgid "Busy"
msgstr "Užimta"
msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema turi naujausius atnaujinimus"
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certificeret pakke. Testet via Romeo eller direkte opretholdes af Linux Mint"
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Anbefalet pakke. Testet og godkendt af Linux Mint"
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sikker pakke. Ikke testet men har tro på den er sikker"
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Usikker pakke. Kan potentielt påvirke stabiliteten af systemet"
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farlig pakke. Kendt for at påvrike stabiliteten af systemet afhængigt af visse specs eller hardware"
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller 3. person"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Opdater listen af opdateringer hver:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Note: Listen bliver kun opdateret når mintUpdate vinduet er lukket (system tray mode)"
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Venligst skriv dit kodeord for at starte mintUpdate"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Note: Nyere versioner af pakken kan ha' forskellige afhængigheder. Hvis en opdatering kræver installationen eller fjernelsen af en anden pakke vil den blive holdt tilbage og ikke opdateret. Hvis du vælger denne mulighed herunder, vil den bliver opdateret og alle afhængigheder vil blive løst. Siden dette kan resultere i installationen af en ny pakke eller slettelsen af nogle af dine pakker skal du kun bruge den mulighed vis du kendt med APT."
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "New Icon"
msgstr "Nyt ikon"
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
msgid "System up-to-date"
msgstr "System er up to date"
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Πιστοποιημένα πακέτα. Δοκιμασμένα μέσω του Romeo ή απευθείας επεξεργαζόμενα από το Linux Mint."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Προτεινόμενα πακέτα. Δοκιμασμένα και εγκριθέντα από το Linux Mint."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Ασφαλή πακέτα. Μη δοκιμασμένα αλλά θεωρούνται ότι είναι ασφαλή"
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Επισφαλή πακέτα. Μπορεί ενδεχομένως να επηρρεάσουν την σταθερότητα του συστήματος."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Επικίνδυνα πακέτα. Γνωστό ότι επηρρεάζουν την σταθερότητα συστημάτων σε συγκεκριμμένους συνδυασμούς χαρακτηριστικών ή υλικού."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ή Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ή 3ου κατασκευαστή"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgid "Yes"
msgstr "Ναί"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Ανανέωση της λίστας των ενημερώσεων κάθε:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Σημείωση: Η λίστα ανανεώνεται μόνο όταν το παράθυρο του mintUpdate είναι κλειστό (κατάσταση εικονοδίου μπάρας συστήματος)."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το κωδικό σας για να εκκινήσει το mintUpdate"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Σημείωση: Νεότερες εκδόσεις πακέτων μπορεί να έχουν διαφορετικές εξαρτήσεις. Εάν μία αναβάθμιση απαιτεί την εγκατάσταση ή την αφαίρεση ενός άλλου πακέτου δεν θα ολοκληρωθεί. Εάν παρόλα αυτά όμως επιθυμείτε την εγκατάσταση της νεότερης έκδοσης αυτή θα ολοκληρωθεί. Από τη στιγμή που κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει στην εγκατάσταση ενός νέου πακέτου ή την αφαίρεση κάποιου από τα δικά σας πακέτα πρέπει να χρησιμοποιείται αυτή την επιλογή εάν έχετε εμπειρία στην χρήση του APT."
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Onaylanmış paketler. Romeo'da denenmiş veya Linux Mint tarafından geliştirilmiştir."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Tavsiye edilen paketler. Linux Mint tarafından denenmiş ve onaylanmıştır."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Güvenli paketler. Denenmemiş ancak güvenli olduğu düşünülen."
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Güvenli olmayan paketler. Sistemin kararlılığını olumsuz yönde etkileyebilecek paketler."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Tehlikeli paketler. Belirli özellik ve donanıma sahip sistemlerin kararlılığını etkilediği bilinen paketlerdir."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint veya Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu veya 3. parti"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Şu aralıkta güncelleme listesini yenile:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Not: Liste sadece mintUpdate penceresi kapatıldığında yenilenir (sistem tepsisi kipi)."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "mintUpdate'i başlatmak için lütfen parolanızı girin"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Not: Paketlerin yeni sürümleri farklı bağımlılıklara sahip olabilir. Eğer bir güncelleme başka bir paketin kurulumu veya kaldırılmasını gerektirirse, yükseltme yapılmayacak ve paket muhafaza edilecektir. Bununla birlikte eğer bu seçeneği işaretlerseniz, paketlerin tüm bağımlılıkları yeniden çözümlenecek ve yükseltme yapılacaktır. Bu yeni paketlerin kurulmasına ya da bazı paketlerinizin kaldırılmasına neden olacağından, eğer APT tecrübeniz varsa bu seçeneği kullanmalısınız."
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Сертифіковані пакунки. Перевірені Romeo або підтримуються безпосередньо Linux Mint"
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Рекомендовані пакунки. Перевірені та погоджені Linux Mint"
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Безпечні пакунки. Не перевірені, проте є довіра до їх безпеки"
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Не надійні пакунки. Потенційно можуть вплинути на стабільність системи"
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Небезпечні пакунки. Відомо, що вони впливають на стабільність системи взалежності від конфігурації"
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint або Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu або 3тя сторона"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Поновлювати список оновлень кожні:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Примітка: Список оновлюється лише у випадку, якщо вікно mintUpdate закрите (режим системної панелі)"
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Будь ласка, введіть пароль для запуску mintUpdate"
msgid "Update Method"
msgstr "Спосіб оновлення"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Примітка: Новіші версії пакунків можуть мати відмінні залежності. Якщо оновлення вимагає встановлення або вилучення іншого пакунку воно буде повернуте та не оновлене, однак, якщо ви оберете цю опцію воно буде оновлене з новими залежностями. Оскільки це може привести до встановленя нового пакунку, або вилученню деяких пакунків, використовуйте цю опцію лише у випадку, якщо маєте досвід роботи з APT."
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Ověřené balíčky. Testované pomocí Romeo nebo přímo spravované Linux Mint týmem."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Doporučené balíčky. Testované a schválené Linux Mint týmem."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Bezpečné balíčky. Netestované, ale důvěryhodné."
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nejisté balíčky. Mohou potenciálně ohrozit stabilitu systému."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Nebezpečné balíčky. Je známo, že ohrožují stabilitu systému v závislosti na konkrétní specifikaci nebo hardware."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint nebo Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu nebo třetí strana"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Obnovit seznam aktualizací každých:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Poznámka: Seznam je obnovován, pokud je okno programu mintUpdate zavřeno (je v system tray)."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Pro spuštění mintUpdate vložte své heslo"
msgid "Update Method"
msgstr "Metoda aktualizace"
msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Včetně aktualizace ostatních balíčků?"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Poznámka: Novější verze balíčků mohou mít odlišné závislosti. Potřebuje-li aktualizace balíčku instalaci nebo odstranění jiného balíčku, nebude provedena. Vybráním této volby bude aktualizace provedena vždy a nové závislosti budou vyřešeny. Instalace jednoho balíčku však může způsobít odstranění jiného, proto je tato volba určena pokročilým uživatelům APT."
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "New Icon"
msgstr "Nová ikona"
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněný"
msgid "System up-to-date"
msgstr "Systém je aktualizován"
msgid "Installing updates"
msgstr "업데이트 설치중"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "잠시만 기다려 주십시오."
msgid "Update is complete"
msgstr "업데이트가 완료되었습니다"
msgid "Could not install the security updates"
msgstr "보안 업데이트를 설치할 수 없습니다"
msgid "Checking for updates"
msgstr "업데이트 확인중"
msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "인터넷에 연결할 수 없습니다"
msgid "Another application is using APT"
msgstr "다른 프로그램이 APT를 사용하고 있습니다"
msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "권장되는 소프트웨어 업데이트가 %d개 있습니다"
msgid "Your system is up to date"
msgstr "모두 최신 버전입니다"
msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "패키지 목록을 갱신할 수 없습니다"
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
msgid "Package"
msgstr "패키지"
msgid "Level"
msgstr "등급"
msgid "Old version"
msgstr "낡은 버전"
msgid "New version"
msgstr "새 버전"
msgid "Install Updates"
msgstr "업데이트 설치"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Changelog"
msgstr "변경 사항"
msgid "Warnings"
msgstr "경고"
msgid "Extra Info"
msgstr "추가 정보"
msgid "Levels"
msgstr "등급"
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "자동 갱신"
msgid "Tested?"
msgstr "검증"
msgid "Origin"
msgstr "출처"
msgid "Safe?"
msgstr "보장"
msgid "Visible?"
msgstr "표시"
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "인증된 패키지입니다. 로미오를 통해 검증되었거나 리눅스 민트에서 직접 관리됩니다."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "권장되는 패키지입니다. 리눅스 민트에서 검증되었습니다."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "안전한 패키지입니다. 검증되지 않았지만 안전하다고 여겨집니다."
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "불안정한 패키지입니다. 시스템의 안정성에 잠재적인 영향을 끼칠 수 있습니다."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "위험한 패키지입니다. 컴퓨터 환경에 따라 시스템의 안정성에 영향을 끼치는 것으로 알려져 있습니다."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "리눅스 민트 /로미오"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "우분투 / 제 3자"
msgid "No"
msgstr "안됨"
msgid "Yes"
msgstr "됨"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "업데이트 목록 갱신 주기:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "참고: 업데이트 목록은 민트업데이트 창이 닫혀있을 때에만 자동으로 갱신됩니다."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "사용자의 암호를 입력하여 주십시오"
msgid "Update Method"
msgstr "업데이트 방법"
msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "제한된 업그레드 패키지 포함"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "참고: 새 버전의 패키지는 다른 의존성을 가지고 있을 수 있습니다. 만약 특정 패키지의 업그레이드에 다른 패키지의 설치와 제거가 필요하다면, 그 패키지는 업그레이드되지 않습니다. 만약 이 옵션을 활성화 시킨다면 그런 패키지들의 의존성에 맞게 패키지들을 설치하고 업데이트합니다. 이는 당신에게 필요한 패키지를 제거할 수 있기 때문에 APT에 익숙하지 않으면 사용하지 않는 것을 권장합니다."
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "New Icon"
msgstr "새 아이콘"
msgid "Busy"
msgstr "바쁨"
msgid "System up-to-date"
msgstr "모두 최신 버전임"
msgid "Updates available"
msgstr "업데이트 가능함"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "Information"
msgstr "정보"
msgid "Log file"
msgstr "로그 파일"
msgid "Permissions:"
msgstr "권한:"
msgid "Process ID:"
msgstr "프로세스 ID:"
msgid "Log file:"
msgstr "로그 파일:"
msgid "minutes"
msgstr "분"
msgid "hours"
msgstr "시간"
msgid "days"
msgstr "일"
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
msgid "Refresh"
msgstr "갱신"
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
msgid "Starting refresh..."
msgstr "갱신 시작중..."
msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "인터넷 연결을 확인중..."
msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "업데이트 목록을 찾는 중..."
msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "안전 등급 규칙 다운로드중..."
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
msgid "About"
msgstr "정보"
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
msgid "History of updates"
msgstr "업데이트 내역"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "시작 지연 (초 단위):"
msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "인터넷 확인 (도메인 이름 또는 IP 주소):"
msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "리눅스 민트를 위한 업데이트 관리자"
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정"
msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용"
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP 프록시:"
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP 프록시:"
msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher 프록시:"
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
msgid "Installing updates"
msgstr "Updates installeren"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Even geduld, dit kan even duren"
msgid "Update is complete"
msgstr "Update voltooid"
msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Beveiligings updates konden niet geïnstalleerd worden"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Updates controleren"
msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kon geen verbinding maken met het internet"
msgid "Another application is using APT"
msgstr "Een andere aplicatie gebruikt APT"
msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Er zijn %d aanbevolen updates beschikbaar"
msgid "Your system is up to date"
msgstr "Uw systeem bevat de meest recente versie"
msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "De lijst van pakketten kon niet vernieuwd worden"
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
msgid "Level"
msgstr "Level"
msgid "Old version"
msgstr "Oude versie"
msgid "New version"
msgstr "Nieuwe versie"
msgid "Install Updates"
msgstr "Installeer updates"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Changelog"
msgstr "Veranderingenlogboek"
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra informatie"
msgid "Levels"
msgstr "Levels"
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatische vernieuwing"
msgid "Tested?"
msgstr "Getest?"
msgid "Origin"
msgstr "Afkomst"
msgid "Safe?"
msgstr "Veilig?"
msgid "Visible?"
msgstr "Zichtbaar?"
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Gecertifieerde pakketten. Getest door Romeo of direct onderhouden door Linux Mint."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Aanbevolen pakketen. Getest en goedgekeurd door Linux Mint."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Veilige pakketten. Niet gestest maar verondersteld om veilig te zijn."
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Onveilige pakketten. Kunnen vermoedelijk schade toebrengen aan de stabiliteit van het systeem."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Gevaarlijke pakketten. Zullen schade toebrengen aan de stabiliteit van de systemen, afhankelijk van bepaalde specs of hardware."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint of Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu of 3de partij"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Vernieuw de lijst van updates elke:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Note: De lijst wordt enkel vernieuwd wanneer het mintUpdate venster gesloten is (system tray mode)."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Gelieve uw wachtwoord in te vullen om mintUpdate te starten"
msgid "Update Method"
msgstr "Update methode"
msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Dist-upgrade pakketten toevoegen?"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Note: Nieuwere versies van de pakketten kunnen verschillende afhankelijkheden hebben. Als een upgrade de installatie of het verwijderen van een ander pakket vereist, dan wordt het pakket niet geupgrade. Als je deze optie selecteerd, zal het wel geupgrade worden met alle nieuwe afhankelijkheden. Aangezien dit kan leiden tot de installatie van nieuwe pakketen of het verwijderen van bestaande pakketen, zou je deze optie enkel mogen gebruiken indien je ervaring hebt met APT."
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "New Icon"
msgstr "Nieuw ikoon"
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
msgid "System up-to-date"
msgstr "Systeem up-to-date"
msgid "Updates available"
msgstr "Updates beschikbaar"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgid "Log file"
msgstr "Log bestand"
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissies:"
msgid "Process ID:"
msgstr "Proces ID:"
msgid "Log file:"
msgstr "Log bestand:"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
msgid "hours"
msgstr "uren"
msgid "days"
msgstr "dagen"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogramen"
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer Alles"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid "Starting refresh..."
msgstr "Vernieuwen..."
msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Controleren van de internetverbinding..."
msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Zoeken naar updates..."
msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Downloaden van veiligheid regels..."
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
msgid "_View"
msgstr "_Bekijken"
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "History of updates"
msgstr "Update geschiedenis"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Opstart vertragin (in seconden):"
msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetverbinding controlleren (domein naam of IP adres):"
msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Update manager voor Linux Mint"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuele proxy configuratie"
msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Gebruik dezelfde proxy voor alle protocollen"
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"
msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
# New since mintUpdate 3.3
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Please enter your password"
msgstr "Voer alstublieft uw wachtwoord in"
msgid "No changelog available"
msgstr "Geen changelog beschikbaar"